LỜI GIỚI THIỆU
Thượng tọa Thích Hạnh Bình trong thời gian qua đã cho xuất bản nhiều tác phẩm, trong đó có tác phẩm phiên dịch: “Phật giáo và Cuộc sống” dịch từ cuốn “Phật tại Nhân gian” và một vài bài trong “Hoa Vũ Tập” của Hòa thượng Ấn Thuận, được Thượng tọa Hạnh Bình chuyển dịch từ Hoa ngữ sang Việt ngữ, cách dịch khá đặc biệt, đọc bản dịch cứ tưởng như tác phẩm do người Việt viết, câu văn trong sáng dễ hiếu. Đây là một việc làm rất đáng tán dương và cần được trợ duvên.
Hòa thượng Ấn Thuận (1900-2005) là người Trung Quốc, từ năm 1945 đến ở Đài Loan, là vị tôn túc trưởng lão trong Phật giáo, ngài là một học giả, rất uyên thâm Phật học. Sau khi xuất gia dành trọn đời nghiên cứu Phật học, không tham gia bất cứ chức vụ nào trong Giáo hội, tuy nhiên sự phát triển của Phật giáo Đài Loan chịu ảnh hưởng tư tường của ngài không nhỏ, nhất là lỉnh vực học thuật. Đời ngài đã để lại cho giới Phật giáo một gia tài tri thức không nhỏ, hơn 40 tác phẩm có giá trị, mang tính học thuật. Ngài vốn là người Trung Quốc, nhưng tư tưởng và phương pháp nghiên cứu của ngài không bị tư tưởng Tông phái, hay văn hóa bàn địa chi phối, cách nhận định khách quan, đánh giá phê bình rât tỷ mỷ, vấn đề thảo luận vừa rộng lại vừa sâu và rất thực tế, nội dung tác phẩm “Phật giáo và Cuộc sống” là điển hình. Tôi tin rằng, sau khi độc giả đọc xong này sẽ cảm thấy hài lòng với tư tưởng khá đặc sắc của Hòa thượng Ấn Thuận, và văn phong dịch khá nhuần nhuyễn, sâu sắc của Thượng tọa Hạnh Bình.
Mong rằng những đóng góp tích cực về công tác nghiên cứu phiên dịch của Thượng tọa ngoài tác phẩm này còn nhiều hơn nữa.
Nơi đây tôi xin trang trọng giới thiệu dịch phẩm “Phật giáo và Cuộc sống” cùng độc giả xa gần.
Thích Như Điển
Phương Trượng chùa Viên giác
Hannover, Đức Quốc
Mùa xuân năm Đinh Hợi